Ir al contenido principal

Unas palabras sobre À bout de Souffle

Nos separan casi sesenta años del primer largometraje de Jean-Luc Godard, y el espíritu de libertad con que compuso su primera película,À Bout de Souffle, sobrevive tan libertinamente que, aún hoy, sigue asombrando a cada nueva generación de jóvenes realizadores. A tal punto que muchos empiezan sus vocaciones de directores de cine imitando al maestro, pero ¿habrá algo más que imitar? Godard, para empezar, no imitó; se situó, como en El Alephborgeano, a mirar todos los rincones y tiempos del arte, para reprocesarlos y proponer una narrativa propia. No tiene el aura de pastiche, con perdón de los seguidores de Tarantino, ni el clasicismo del cine de Hollywood de los 30 o 40. Lo que le sobra es la originalidad que tuvieron en su momento el ready-made  o Madame Bovary. Creaciones artísticas, donde intervienen pocas personas y donde esa relación creador-objeto es tan directa que la convierte, como piensa Badiou, en arte.
            Esta economía de gente hizo que À Bout de Soufflesea lo más cercano a una obra de arte, hasta entonces, paradójicamente cercana a las propuestas de los hermanos Lumière que, sin proponérselo, serían los más artistas de todos los realizadores de la historia del cine.  
Hoy parece una perogrullada, pero incluso, a seis décadas, y en los países con cinematografías emergentes, como el nuestro, aún se piensa en el cine como un arte colectivo y no de una acción que nace de las soledades del pensamiento. Lo que es colectivo, a la fuerza, es una industria del cine donde cada departamento va dejando lo suyo. Por ejemplo, ¿qué tanto habrá quedado del libreto de Everybody comes to Rickde Murray de Burnett y Joan Alison en Casablancade Michael Curtiz, pero que se sirvió a la vez de la adaptación de Julius J. Epstain, Philip G. Epstein o Howard Koch? 
            Con esta película se abrió el camino a un cine enteramente discursivo. Donde la sintaxis cinematográfica es tan importante como lo que se está contando: no habría otra forma de hacerla, aunque el presupuesto haya sido mayor -diría Godard en años posteriores-. En cada detalle hay una cita fílmica, literaria, o cogida de algún lado: nunca dicha de modo directo, más bien sugerida, insinuada o insistida. Es un cine enteramente brechtiano, por un lado, y posmoderno, en el sentido de saturación, de falta de armonía y enteramente subversivo. Aquí el cine va dejando sus vínculos con la representación clásica de una historia y pasa, a lo que Jacques Rancière llama el régimen estético del arte, a darle entera preponderancia a sus intrincados mecanismos narrativos. Es decir el arte por el arte, no en el sentido de lo superficial del tema –este podría ser ultrapolítico-, sino porque hay una consciencia del arte de sus propios medios con los que puede trabajar. En el caso del cine el montaje, en la música el sonido o en la poesía la palabra.  
            Dicho de otro modo, presenciamos un renacimiento del cine –que paradójicamente siempre anuncia que va a morir-. En sus más de ochenta minutos se subvierten varios aspectos. El más notorio de ellos desde el inicio es la ausencia de créditos. En la pantalla solo es visible la Visa de Control que le fue otorgada para la proyección, la dedicatoria a la Monograph Films, donde se produjo Gun Crazyen 1950, y luego los títulos de la película, pero no se asoman los créditos a Truffaut, el guionista, ni el de Jean Paul Belmondo ni Jean Seberg, ni siquiera el del mismo Godard como director. Esta ausencia se siente como una omisión, o casi un desprecio, hacia el sistema de producción hecho hasta ese momento: los logos de la productora, las estrellas que salen en la historia, el productor mismo y el director. En suma, es solo el autor (Godard) el que habla. Esta actitud de rebeldía se repite en todo el metraje. Desde aquel año del estreno hasta el momento, Godard ha realizado noventa y tres películas. Pero, claro, como casi siempre sucede, se ve en À bout de souffle el inicio de la carrera de un gran director y la condensación de lo que ha sido su carrera desde 1960. Y, aunque parezca sorprendente, como toda obra de arte con carácter, tiene una continuidad histórica que todavía, en 2019, nos deja sin aliento como a los espectadores en el día de su estreno. 

Publicado en Gazeta, octubre de 2019

 

                                               

Entradas populares de este blog

La literatura y las lenguas de un continente

Es la primera vez que pongo un pie en África. Me encuentro en Nairobi, capital de Kenia, para asistir al encuentro anual de la Asociación de Literatura Africana, que este año honra al más importante escritor del país: Ngũgĩ wa Thiong’o, fallecido hace apenas un mes. En medio de ruidos y protestas contra el gobierno de William Ruto, con gases lacrimógenos que alcanzan los últimos pisos de los edificios y con una juventud inconforme de su entorno, ahora puedo decir que me encuentro en el país que desveló mis sueños de los últimos años.       La literatura africana no tiene gran presencia en Latinoamérica, no por la falta de escritores de la talla de Chinua Achebe o el premio Nobel Wole Soyinka, entre otros grandes, sino porque la literatura que se exporta de estos países, generalmente, apunta al mercado europeo y americano, en habla inglesa y francesa. Quizás por este desinterés mutuo, y tal vez por la desconexión cultural entre países de ambos continentes, el tránsito...

¿Pasatiempo de niñas? La casa de Jane Austen

J ane Austen tenía una lengua burlona, afilada, hiriente. Nada raro en una sociedad con estrictas normas de comportamiento. Su visión, en cambio, era corta, lo que la obligaba a encorvarse al momento de escribir. Incluso así era una observadora única. La hipocresía, la falsedad, la adulación son temas recurrentes en su literatura.      Mi itinerario era sencillo: esperar el tren en la estación de Waterloo, al sur de Londres, viajar durante hora y media hasta Alton, una pequeña villa cerca de Chawton, en Southampton, y visitar la casa en la cual Jane Austen vivió sus últimos ocho años de vida. Desde mi acercamiento a las novelas de Jane Austen en los cursos de literatura inglesa de la Universidad de Bonn, quedé encantado por la ironía y la elegancia con la que retrataba las relaciones personales, dejando de lado el prejuicio con el que, desde Latinoamérica, se la cataloga erradamente de “sentimental”, consecuentemente, destinada a un público juvenil, d...

El cosmopolita inmortal

Ha muerto Mario Vargas Llosa. El último de los gigantes. La noticia viaja de Lima a París, de Londres a Madrid, de Nueva York a Roma, en lenguas distintas, sugiriendo el cierre de la novela de su vida. Como único peruano, doctorando en literatura comparada en la Universidad de Carolina del Sur, me señalan con el dedo que es a mí a quien le toca hablar sobre él: esta vez me dirijo a todos (en francés).      Dejo que mi mente repase los nombres imprescindibles de su obra, los infaltables, los inmortales, los que no pueden faltar en la mochila, en la librería móvil y en los estantes de las bibliotecas del mundo. La ciudad y los perros (1963), La Casa Verde (1965), Conversación en La Catedral (1969). Novela, cuentos, teatro, cine, ensayo, crónica, ningún género escapó de su mirada crítica ni de su gran ambición de escribir la “novela total”. A través de sus ensayos y entrevistas, dejó entrever lo que esto significaba: lo inalcanzable, la representación general ...